Page 19 - 13
P. 19

CHƯƠNG 1

            đi châu Âu và vợ tôi bảo từ khi họ về, chiều nào
            tầm năm giờ họ cũng pha trà uống. Theo tôi thì
            uống trà sát giờ ăn tối thế chắc chắn sẽ khó tiêu, mà
            trà thì có ích gì đâu trừ khi anh ốm hay gì đó.

                 Vợ tôi còn bảo nhà Amberson làm món xà lách
            chẳng giống ai; họ không thái nhỏ ra rồi trộn với
            đường và giấm như người ta vẫn làm. Họ rưới dầu
            ô liu lên, trộn với giấm rồi ăn riêng, không ăn cùng
            các món khác. Mà họ còn ăn cả ô liu nữa chứ mấy
            quả xanh xanh, trông giống như mận cứng, mà một
            người  bạn  tôi  bảo  nó  có  vị  chẳng  khác  nào  hạt
            hickory bị hỏng. Vợ tôi nói bà ấy sẽ mua về thử; bà
            ấy bảo phải ăn đủ chín quả mới quen vị. Chà, tôi
            thì chẳng dại gì ăn đến chín hạt hickory hỏng chỉ
            để tập quen và tôi sẽ tránh xa mấy quả ô liu đó. Tôi
            đoán đó là món dành cho phụ nữ thôi, nhưng chắc
            là ai cũng sẽ cố gắng nhắm mắt nhai đủ chín quả,
            giờ nhà Amberson đã mang chúng về đây. Phải,
            đúng vậy, thiên hạ sẽ ăn chúng, bất kể có bị đau
            bụng hay không! Theo tôi thấy thì một số người
            trong thị trấn này sẵn sàng phát điên lên nếu họ
            nghĩ rằng làm vậy có thể giúp họ trở nên sang trọng
            như nhà Amberson.
                 Ông Aleck Minafer già chắc là người keo kiệt
            nhất thị trấn vào văn phòng tôi hôm nọ, suýt thì lên
            cơn đột quỵ khi kể về con gái ông ấy, Fanny. Nghe
            đâu cô Isabel Amberson có một con chó gì đó họ
            gọi nó là Saint Bernard và Fanny nhất quyết cũng



                 18
   14   15   16   17   18   19   20   21